Онлайн-школа немецкого

SUCHEN ETWAS ODER SUCHEN NACH ETWAS

SUCHEN ETWAS ODER SUCHEN NACH ETWAS

В чем же разница глагола suchen с разным управлением? И в каком случае, какое управление будет корректнее употребить? Именно в этом и будем сегодня разбираться

suchen с предложным управлением nach + Dativ используется чаще всего с абстрактными понятиями:

  • er suchte nach einer Lösung - он искал решение
  • er sucht nach Worten (bemüht sich, die passenden Worte zu finden) - он ищет слова (изо всех сил пытается найти подходящие слова)
  • nach dem Sinn des Lebens, nach der Wahrheit suchen - искать смысл жизни, искать истину (правду)
  • viele Menschen suchen nach dem Sinn des Lebens - многие люди ищут смысл жизни

если мы говорим о материальных предметах, то, может использоваться глагол и с предложным управлением suchen nach etwas/jemandem (Dat.), и с прямым дополнением suchen etwas/jemanden (Akk.), но тут есть небольшая разница в оттенках значения:

  • Ich suche nach einem Buch - я ищу книгу

(Но я не уверена, есть ли она в этом магазине, или не знаю точно, как она выглядит, мне о ней рассказали, но я ее в глаза не видела)

  • Ich suche ein Buch - я ищу книгу

(Конкретную: я знаю, как она должна выглядеть, я знаю, что она должна быть здесь. Это, может быть, моя книга, которую я просто забыла, или забыла, куда положила)

В большинстве ситуаций мы используем второй вариант без предлога. Особенно часто, если мы описываем предмет с помощью различных определителей, например, прилагательного:

  • Ich suche ein feines Parfüm - я ищу изысканные духи

Во многих ситуациях оба варианта управления возможны, а разница в значении будет минимальной, но все же не стоит злоупотреблять глаголом с предложным управлением suchen + nach 

Еще одна подсказка, когда мы употребляем глагол с suchen + Akk., то скорее имеем в виду, что только вот начали что-то искать, в то время как suchen nach + Dat.  будет означать, что поиск уже затянулся и вы потратили уже много времени на это

  • Ich suche meine Schlüssel  - я ищу свои ключи (поиск начался недавно)
  • Ich suche nach meinen Schlüsseln - я ищу свои ключи (на поиск потрачено уже очень много времени)

Помимо глагола suchen можно встретить конструкцию

auf der Suche nach etw. - в поисках чего-либо/кого-то

  • auf der Suche nach einem Job, einer Frau, dem Sinn des Lebens sein - в поисках работы, женщины, смысла жизни
  • Ihr seid ständig auf der Suche nach der idealen Route - вы постоянно ищете идеальный маршрут

Как видно из примеров, данная конструкция всегда используется с предлогом nach

Так же давайте разберемся в существительных die Suche и das Suchen, разница между ними очень простая первое означает просто поиск, второе - процесс поиска

Ну, и напоследок, чтобы сказать во время поиска, нам будет нужно просто подставить предлог bei,  который, как мы надеемся, вы уже хорошо знаете тоже относится к Dativ

  • beim Suchen -  во время поиска
  • aber ich könnte dir beim Suchen helfen - но я мог бы помочь тебе в поисках

 

Категории: Grammatik Wörter


Любимова Юлия

Любимова Юлия

Дипломированный преподаватель высшей школы с 15 летним стажем. Училась в магистратуре в немецком вузе (специальности DaF und DaZ). Страстно люблю немецкий и научу вас!

Начать заниматься со мной

Популярные публикации