Онлайн-школа немецкого

Her...oder hin...? – ein Hin und Her

Her...oder hin...? – ein Hin und Her

Компоненты hin и her вызывают большие сложности у носителей русского языка, потому что они обычно не переводятся и только показывают направление действия: от или к говорящему

Концепт, казалось бы, очевиден, но вот употребление hin и her иногда дается не так просто. У начинающих изучать немецкий язык часто возникают трудности в употреблении данных слов в активной речи, поэтому мы подготовили подробный разбор данной темы

HIN & HER: А ЧТО ЭТО?

Компонент hin всегда указывает на направление от говорящего

Компонент her всегда указывает на правление к говорящему

hin & her могут выступать в предложении отдельными словами, в качестве наречия со значениями туда и сюда соответсвенно

  • Bier her! - (подавай-ка) пиво сюда!
  • hin und zurück - туда и обратно
  • Peter, bring den Ball her! - Петер принеси мяч сюда!
  • Bringen Sie die Getränke sofort hin! Die Gäste warten - принесите скорее напитки туда! Гости ждут

hin & her имеют также значение "туда-сюда" при движении и иногда могут употребляться как существительное:

  • Die U-Bahn fährt den ganzen Tag hin und her - поезд в метро целый день ездит туда-сюда
  • Nach langem Hin und Her ist es entschieden: ich gehe! - после долгих колебаний (движение мыслей "то или это") решено: я иду!

hin & her могут быть частью слова в качестве:

  • компонента вопросительного местоимения
  • компонента наречия
  • глагольной приставки

WOHIN & WOHER?

wo + hin и wo + her

наречия wohin и woher часто выступают в роли вопросительного местоимения куда и откуда

есть два равноправных варианта их употребления (слитный и раздельный)

  • Wohin gehst du? = Wo gehst du hin? - куда ты идешь?
  • Woher kommst du? = Wo kommst du her? - откуда ты?

DA/DORT/HIER + HIN/HER

hin и her могут быть компонентом наречия места

dahin, daher, dorthin, dorther, hierhin, hierher

  • Wir gehen dorthin, wo wir uns das erste Mal getroffen haben - мы пойдем туда, где мы встретились в первый раз
  • Wie weit ist es (bis)dahin? - туда(до этого места) далеко?
  • Auf dem Weg hierher - по дороге сюда
  • Bist du auch daher? - ты тоже оттуда?
  • Ich lege das Handy (wohin?) dorthin - я кладу телефон (куда?) туда

также могут иметь переносное значение

  • Daher hat er diese Information - оттуда(из этого источника) у него эта информация
  • Sie war krank und konnte daher nicht kommen - она болела и поэтому не могла прийти

hin и her могут быть глагольной приставкой и показывать направление от или к говорящему:

hinfahren (отвозить, ехать туда), hernehmen (взять, достать откуда-то), hinziehen(тянуть, тащить туда)…

  • Wir können alles mit dem Auto hinfahren - мы можем все отвезти на машине
  • Wo soll ich das hernehmen? - ну и откуда мне это взять?
  • Du kannst ihr auch einen Kaffee dort hinbringen - ты также можешь принести ей туда кофе

могут иметь метафорические значения hinbekommen / hinkriegen (справиться с чем-либо), herstellen (производить)

  • Ich habe es zum ersten Mal hinbekommen! - уменя в первый раз это получилось!
  • Waren serienmäßig herstellen - серийно производить товар

HIN & HER МОГУТ СТОЯТЬ ПЕРЕД ДРУГОЙ ПРИСТАВКОЙ

в данном случае стоит особое внимание уделить фонетике, а точнее тому, как мы произносим в таких глаголах данные компоненты. В позиции перед другой приставкой компоненты hin и her безударны, а приставка за ними стоит под ударением, и буква r в her будет произносится как согласный [ʁ], а не вокализуется как [ɐ]

Если приставка после компонента hin или her начинается с гласного, то она произносится без твердого приступа и нет границы в произношении между двумя приставками:

  • herüberkommen [hɛˈʁyːbɐkɔmən] - переходить (к говорящему)
  • hinausgehen [hɪˈnaʊ̯sˌɡeːən] - выходить наружу
  • herausschneiden [hɛˈʁaʊ̯sˌʃnaɪ̯dn̩] - вырезать
  • hinzufügen [hɪnˈt͜suːfyːɡn̩] - добавлять
  • Geh bitte hinein! - иди туда! (Заходи!)
  • Komm bitte heraus! - выходи оттуда! (Выходи!)

HIN & HER + ПРЕДЛОГ МОГУТ ОБРАЗОВЫВАТЬ НАРЕЧИЯ

  • herauf / hinauf = наверх (к говорящему / от говорящего)
  • herunter / hinunter = вниз (к говорящему / от говорящего)

В разговорной речи популярны краткие формы:

herauf / hinauf = rauf (вверх), herunter / hinunter = runter (вниз), hinaus / heraus = raus (наружу), hinein / herein = rein (внутрь)

  • Er lief den ganzen Tag die Treppe rauf und runter - он бегал весь день по лестнице вверх и вниз
  • Kommen Sie (he)rein! - войдите!
  • Raus (hier)! - вон отсюда!
  • Wir gehen rauf, wenn das okay ist - мы пойдем наверх, если вы не против
Категории: Grammatik Wörter Phonetik


Любимова Юлия

Любимова Юлия

Дипломированный преподаватель высшей школы с 15 летним стажем. Училась в магистратуре в немецком вузе (специальности DaF und DaZ). Страстно люблю немецкий и научу вас!

Начать заниматься со мной

Популярные публикации