Компоненты hin и her вызывают большие сложности у носителей русского языка, потому что они обычно не переводятся и только показывают направление действия: от или к говорящему
Концепт, казалось бы, очевиден, но вот употребление hin и her иногда дается не так просто. У начинающих изучать немецкий язык часто возникают трудности в употреблении данных слов в активной речи, поэтому мы подготовили подробный разбор данной темы
HIN & HER: А ЧТО ЭТО?
Компонент hin всегда указывает на направление от говорящего
Компонент her всегда указывает на правление к говорящему
hin & her могут выступать в предложении отдельными словами, в качестве наречия со значениями туда и сюда соответсвенно
- Bier her! - (подавай-ка) пиво сюда!
- hin und zurück - туда и обратно
- Peter, bring den Ball her! - Петер принеси мяч сюда!
- Bringen Sie die Getränke sofort hin! Die Gäste warten - принесите скорее напитки туда! Гости ждут
hin & her имеют также значение "туда-сюда" при движении и иногда могут употребляться как существительное:
- Die U-Bahn fährt den ganzen Tag hin und her - поезд в метро целый день ездит туда-сюда
- Nach langem Hin und Her ist es entschieden: ich gehe! - после долгих колебаний (движение мыслей "то или это") решено: я иду!
hin & her могут быть частью слова в качестве:
- компонента вопросительного местоимения
- компонента наречия
- глагольной приставки
WOHIN & WOHER?
wo + hin и wo + her
наречия wohin и woher часто выступают в роли вопросительного местоимения куда и откуда
есть два равноправных варианта их употребления (слитный и раздельный)
- Wohin gehst du? = Wo gehst du hin? - куда ты идешь?
- Woher kommst du? = Wo kommst du her? - откуда ты?
DA/DORT/HIER + HIN/HER
hin и her могут быть компонентом наречия места
dahin, daher, dorthin, dorther, hierhin, hierher
- Wir gehen dorthin, wo wir uns das erste Mal getroffen haben - мы пойдем туда, где мы встретились в первый раз
- Wie weit ist es (bis)dahin? - туда(до этого места) далеко?
- Auf dem Weg hierher - по дороге сюда
- Bist du auch daher? - ты тоже оттуда?
- Ich lege das Handy (wohin?) dorthin - я кладу телефон (куда?) туда
также могут иметь переносное значение
- Daher hat er diese Information - оттуда(из этого источника) у него эта информация
- Sie war krank und konnte daher nicht kommen - она болела и поэтому не могла прийти
hin и her могут быть глагольной приставкой и показывать направление от или к говорящему:
hinfahren (отвозить, ехать туда), hernehmen (взять, достать откуда-то), hinziehen(тянуть, тащить туда)…
- Wir können alles mit dem Auto hinfahren - мы можем все отвезти на машине
- Wo soll ich das hernehmen? - ну и откуда мне это взять?
- Du kannst ihr auch einen Kaffee dort hinbringen - ты также можешь принести ей туда кофе
могут иметь метафорические значения hinbekommen / hinkriegen (справиться с чем-либо), herstellen (производить)
- Ich habe es zum ersten Mal hinbekommen! - уменя в первый раз это получилось!
- Waren serienmäßig herstellen - серийно производить товар
HIN & HER МОГУТ СТОЯТЬ ПЕРЕД ДРУГОЙ ПРИСТАВКОЙ
в данном случае стоит особое внимание уделить фонетике, а точнее тому, как мы произносим в таких глаголах данные компоненты. В позиции перед другой приставкой компоненты hin и her безударны, а приставка за ними стоит под ударением, и буква
Если приставка после компонента hin или her начинается с гласного, то она произносится без твердого приступа и нет границы в произношении между двумя приставками:
- herüberkommen [hɛˈʁyːbɐkɔmən] - переходить (к говорящему)
- hinausgehen [hɪˈnaʊ̯sˌɡeːən] - выходить наружу
- herausschneiden [hɛˈʁaʊ̯sˌʃnaɪ̯dn̩] - вырезать
- hinzufügen [hɪnˈt͜suːfyːɡn̩] - добавлять
- Geh bitte hinein! - иди туда! (Заходи!)
- Komm bitte heraus! - выходи оттуда! (Выходи!)
HIN & HER + ПРЕДЛОГ МОГУТ ОБРАЗОВЫВАТЬ НАРЕЧИЯ
- herauf / hinauf = наверх (к говорящему / от говорящего)
- herunter / hinunter = вниз (к говорящему / от говорящего)
В разговорной речи популярны краткие формы:
herauf / hinauf = rauf (вверх), herunter / hinunter = runter (вниз), hinaus / heraus = raus (наружу), hinein / herein = rein (внутрь)
- Er lief den ganzen Tag die Treppe rauf und runter - он бегал весь день по лестнице вверх и вниз
- Kommen Sie (he)rein! - войдите!
- Raus (hier)! - вон отсюда!
- Wir gehen rauf, wenn das okay ist - мы пойдем наверх, если вы не против