Modalpartikeln (модальные частицы) помогают выражать дополнительные оттенки значения, например: неуверенность, удивление, отрицание, восторг, безразличие и т.д. Модальные частицы делают речь более эмоциональной, живой, помогают расставить акценты и выделить что-то важное в речи.
Для начала рассмотрим основные группы, на которые можно разделить модальные частица немецкого языка:
Усилительные частицы (doch, sogar, selbst, so, zu)
Данные частицы являются наиболее распространенными. Они делают высказывание особенно эмоциональным. С помощью данных частиц говорящий выражает возмущение, недовольство, удивление и прочие эмоции.
Выделительные частицы (gerade, eben, ausgerechnet)
С помощью выделительных частиц говорящий делает акцент на определенной части высказывания.
Ограничительные частицы (nur, noch, bloß, erst, allein)
Ограничительные частицы часто рассматриваются вместе с выделительными, так как их функция в целом схожа. Но в отличие от выделительных частиц, ограничительные несут более отрицательную смысловую нагрузку.
Отрицательные частицы (nicht или nicht einmal)
Данные частицы усиливают отрицание в речи.
Эмоционально-модальные (denn, mal, etwa, ja, nun)
С помощью эмоционально-модальных частиц говорящий добавляет экспрессивное значение, например в вопросительном предложении или восклицательном. Также эмоционально-модальные частицы участвуют в образовании императивных предложений и прочих глагольных форм.
Некоторые частицы могут имеют несколько значений, поэтому чтобы правильно определить их функцию в речи нужно ориентироваться на контекст. К многозначным частицам можно отнести, например, aber. В различных ситуациях эта частица может переводиться как "да", "же", "ну". Стоит также отметить, что данное слово может выступать в качестве союза – со значением "но".
Далее предлагаем вам разбор некоторых Modalpartikeln с примерами и контекстами их употребления:
aber - "да", "же", "ну", выражает изумление, согласие, иногда выражает досаду.
- Aber ja! – конечно (же) да!
- Du kommst aber spät! – ты же поздно пришел!
- Das war aber ein Genuss! – какое же это было наслаждение
- Aber sicher! - безусловно!
auch - "действительно", "в самом деле", усиливает факт ситуации.
- So ist es auch – так оно и есть
- Du kommst auch immer zu spät! – ты вечно опаздываешь!
- Darf ich es auch glauben? – могу ли я в самом деле этому верить?
bloß - "же", "как раз"
- Was hast du bloß? — что же с тобой?
denn - "же", выражает особый интерес
- Was ist denn hier passiert? – что же тут произошло?
- Wo ist er denn? — где же он?
- So ist es ihm denn gelungen! — значит ему это всё же удалось!
doch - "же", "ведь", выражает дефицит информации, негодование, употребляется также при выражении повеления в значении "наконец", "же"
- Sie hat den Koffer doch bereits gepackt – она же уже упаковала чемодан
- Ich habe es dir doch gesagt! — я же ведь тебе это говорил!
- Sprechen Sie doch! — говорите же (наконец)!
eben - "именно", выражает сохранение какой-либо ситуации, констатацию факта
- Er ist eben ein Faulpelz — он (ведь) лентяй
eigentlich - "собственно", "в сущности", в разговорной форме выражает колебания говорящего, его личное мнение
- Was heißt das eigentlich? — что это, собственно говоря, означает?
- Der Stoff ist nicht eigentlich neu — нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый
Обратите внимание: в русском языке мы привыкли говорить "собственно", " вообще-то", " в сущности" и нам очень близко такое выражение чувств. Немцы используют eigentlich не так повсеместно, так как в предложениях с этой частицей речь идет все-таки о колебаниях и не уверенности в ситуации, поэтому в разговорном языке используйте её правильно!
Запоминание модальных частиц в немецком нередко вызывает трудности. Конечно, выучить все частицы сразу не получится и вряд ли будет иметь смысл. Дайте себе время, старайтесь улавливать контексты употребления данных частиц и, конечно, не забывайте о регулярной практике.