
Если с "zu Hause" все более-менее понятно, это "дома" - предлог с существительными, обозначают место и отвечают на вопрос wo? / где?, то есть "zu Hause = дома",
а что тогда значит "zuhause" ( с маленькой буквы)? Это наречие отвечает и по сути означает тоже самое, что и "zu Hause" и уступает в частотности употребления первому варианту,
а что же такое "das Zuhause"?
(das) Zuhause - это существительное - мой дом (очаг, место, где я живу, более широкое понятие, чем просто стены, крыша и дверь) пишется с большой буквы - это дом, родной дом, свой дом, место, где вы чувствуете себя "дома"
ich bin in Berlin zu Hause / zuhause - я дома в Берлине
sich wie zu Hause / zuhause fühlen - чувствовать себя как дома
etwas für zu Hause / zuhause mitnehmen - взять что-то с собой домой
ich freue mich auf zu Hause / zuhause - я с нетерпением жду возможности быть дома
sie hat ein schönes Zuhause - у нее хороший дом
kein Zuhause haben (keine Wohnung, keine Familie haben, in der man geborgen ist) - нет дома (нет квартиры, нет семьи, в которой можно быть в безопасности)
КРОМЕ "zu Hause" есть другие важные сочетания "nach Hause", "von zu Hause"
Wo?
zu Hause = (где?) дома
Ich bin zu Hause - я дома
Wohin?
nach Hause = (куда?) домой
Ich gehe nach Hause - я иду домой
Woher?
von zu Hause = (откуда?) из дома
Ich komme von zu Hause - я иду из дома
Beispiele:
Wo bist du? – Ich bin zu Hause - где ты? - я дома
Er war gestern den ganzen Abend zu Hause - он вчера весь вечер был дома
Wohin gehst du? – Ich gehe nach Hause - куда ты идешь? - я иду домой
Ich komme jeden Abend um 17 Uhr nach Hause - я приезжаю каждый вечер в 17 часов домой
Woher gehst du? - Ich gehe gerade von zu Hause. Da habe ich meinen Autoschlüssel liegen lassen - откуда ты идешь?- Я как раз из дома. Я оставил там свой ключ от машины
zu Hause kann ich sein, bleiben, essen, arbeiten, schlafen…
nach Hause/von zu Hause kann ich gehen, fahren, laufen, kommen…