Предлагаем разобраться в значениях данного слова по порядку
DA = ЗДЕСЬ, ТАМ
da указывает на расположение объекта. Причем, перевести его можно и словом "здесь" и словом "там". Оба варианта допустимы
- Ist da jemand? - Здесь кто-нибудь есть?
- Wer ist da? - Кто там?
Логично возникает вопрос, но ведь в немецком есть: hier и dort. Но они уже более конкретны, и их значения противоположны друг другу. То есть, hier - это только здесь, dort - только там, а da - где-то посередине. Кроме того da чаще используется в разговорной речи, а hier и dort - нейтральны
Обратите внимание, что da обозначает именно месторасположение ↓, а не направление →
Нельзя перевести предложение: "Я иду туда", как "Ich gehe da" (хотя очень хочется, потому что созвучно)
Правильный вариант в данном случае
- Ich gehe dahin (или dorthin) - Я иду туда
Тут суффикс hin как раз отвечает за направление или движение. Он может также выступать как приставка к глаголам: hingehen (идти туда) или как наречие: hin und her (туда и обратно)
DA = ТУТ
в этом значении da используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени
- Da lachte er - Тут он рассмеялся
- Da bin ich ganz deiner Meinung - Тут я с тобой совершенно согласен
- Da ist nichts zu machen - Тут ничего не поделаешь
DA = ВОТ
- Da, nimm das Geld - Вот, возьми деньги
- Da sind wir! - А вот и мы!
DA = присутствовать, быть в наличии
в этом значении da используется всегда в паре с глаголом sein
- Er ist heute nicht da - Он сегодня отсутствует
- Ist Brot noch da? - Хлеб еще есть?
DA = тогда, в таком случае
- Wenn alles gut ist, da bin ich glücklich - Если все хорошо, тогда я счастлива
DA = поскольку
Часто da используют как синоним weil. То есть в значении "так как" или "поскольку"
- Da er krank war, konnte er nicht mitkommen - Так как он был болен, то не смог прийти
Придаточные предложения с союзом da звучат более формально, чем с weil. Кроме того, da обычно используют, когда придаточное стоит перед главным. Объясняется это тем, что в предложении с da указывается чаще причина уже известная собеседнику:
- Da mein Auto kaputt ist, kann ich nicht fahren - Поскольку моя машина сломана, я не могу ехать
А в предложении с weil мы озвучиваем причину впервые
- Ich kann nicht fahren, weil mein Auto kaputt ist - Я не могу ехать, потому что моя машина сломана
DA = ЭТО
есть у слова da еще одно интересное свойство. Оно может сливаться с разными предлогами
- da + von (об) = davon (об этом)
- da + für (для) = dafür (для этого)
- da + aus (из) = daraus (из этого)
Но это отдельное грамматическое явление. Подробно поговорить о нем в другой раз
И напоследок несколько устойчивых выражений со словом da
- Ich bin gleich da - я сейчас приду
- Ich bin immer für dich da - всегда к твоим услугам
- Da ist der Teufel los! - там шум и гам!
- Da lachen ja die Hühner! - это курам на смех!
- Da bleibt einem die Luft weg - у него перехватило дыхание
- Da stimmt doch was nicht - здесь что-то не так!