Онлайн-школа немецкого

etwa и denn (Modalpartikeln)

 etwa и denn (Modalpartikeln)
  • Lernst du etwa Deutsch?
  • Warum lernst du denn Deutsch?

в этих двух простых предложениях спрятаны два слова, которые не так легко перевести, поскольку они являются модальными частицами, которые скорее передают чувство или намерение, нежели несут какое-то конкретное лексическое значение

Не менее важно учитывать и тот факт, что, как и многие другие модальные частицы, etwa и denn могут выступать другими частями речи, что очевидно усложняет задачу их интерпретации. Многие из вас знают denn в качестве сочинительного союза

Ich bleibe zu Hause, denn es regnet heute so den ganzen Tag / Я остаюсь дома, потому что сегодня весь день идет дождь

а etwa, как вы уже наверняка знаете, может выступать в качестве синонима наречия ungefähr

Er spielt seit etwa 7 Jahren Gitarre / Он играет на гитаре около 7 лет

Таким образом, etwa и denn могут выступать различными частями речи и иметь разные значения. Но в качестве модальных частиц, они скорее будут выражать чувства говорящего, эмоционально окрашивая ситуацию. Давайте попробуем на примерах разобраться в том, какие эмоции могут передавать данные частицы

  • Emil, räumst du etwa dein Zimmer auf?! / Эмиль, ты убираешься в своей комнате?!

такой вопрос могла бы задать мама сыну. Модальная частица здесь никак не переводится, но однозначно подчеркивает искреннее удивление мамы, потому что обычно ее сын не убирается. Не путайте etwa и etwas - это два совершенно разных слова

  • Kochst du etwa?/ неужели ты готовишь? (эмоция - удивление)
  • Kochst du etwas? / ты что-то готовишь? (неопределенное местоимение)

в примерах выше частица etwa выражала приятную неожиданность, но она также может указывать на негативное чувство:

  • Liegst du etwa noch im Bett? Das kann ja wohl nicht wahr sein! Wir haben in einer Stunde unseren Flug! / Ты все еще лежишь в постели? Да что же это такое (Ты что издеваешься)?! У нас через час рейс!

в этой ситуации etwa снова выражает удивление, но в данном случае о позитиве не может быть и речи. Говорящий думал, что его партнер давно уже встал, но он все еще в кровати, поэтому появляется чувство досады, раздражения или даже злости

Таким образом, модальная частица etwa помогает нам выразить удивление, но использовать ее можно только в вопросах без вопросительного слова, так называемых Ja/Nein-Fragen

  • Was ist das denn? / Что же это такое?

конечно, можно было просто спросить

  • Was ist das? / Что это такое?

смысл был бы тот же, но в первом случае мы добавили эмоцию - любопытство и интерес спрашивающего, ему действительно хочется знать, что же это такое может быть

  • Was machst du denn da? / Чем это ты там занимаешься?

и снова эта маленькая частица denn, которая в зависимости от контекста, ситуации и интонации может выражать, как положительное, так и отрицательное любопытство говорящего

  • Was machst du denn da, Emil?! Nimm dir doch ein Glas! / Ну, что ты творишь, Эмиль?! Неужели так сложно взять стакан!?

в этот момент мама упрекает сына, что он пьет из общего графина, вместо того, чтобы налить себе воду в стакан, что вызывает у нее негодование и негативные эмоции

И снова мы можем увидеть, как маленькая частица несет с собой большое значение в эмоциональном оттенке ситуации. Но как выглядело бы предложение, если бы мы опустили denn? Давайте попробуем выразить те же эмоции, но без этого модального слова

  • Emil, was machst du da? Das finde ich irgendwie unhygienisch. Wir haben doch Gläser, um daraus zu trinken! Nimm dir bitte ein Glas! / Эмиль, что ты делаешь? Мне кажется это негигиеничным. У нас есть стаканы, чтобы пить из них. Возьми, пожалуйста, стакан!

Так много разъяснений и дополнительных слов понадобилось в данном примере, чтобы выразить раздражение в сложившейся ситуации. Согласитесь, что с помощью модальной частицы это сделать куда проще и короче. Эти маленькие слова несут в себе довольно много эмоций, и именно это делает их такими особенными. Положительные или отрицательные эти эмоции обычно можно определить по тону голоса и контексту

Итак давайте подведем краткий итог:

  • etwa и denn в качестве модальных частиц передают эмоции или намерение говорящего
  • etwa и denn могут являться модальными частицами, которые встречаются в вопросительных предложениях
  • etwa - модальная частица, которая выражает удивление, и это удивление может быть как положительным, так и отрицательным
  • denn - модальная частица, которая может иметь два значения: она может сделать вопрос более дружелюбным и указывать на искренний интерес, любопытство, но она также может выражать и негативное удивление и возмущение говорящего
  • самое важное грамматическое отличие данных частиц заключается в том, что etwa можно использовать только в вопросах без вопросительного слова, в то время как denn можно употреблять в любых типах вопросов

Категории: Wortschatz Grammatik Wörter


Любимова Юлия

Любимова Юлия

Дипломированный преподаватель высшей школы с 15 летним стажем. Училась в магистратуре в немецком вузе (специальности DaF und DaZ). Страстно люблю немецкий и научу вас!

Начать заниматься со мной

Популярные публикации