Онлайн-школа немецкого

alles и alle

alles и alle

Alle - всЕ!

(часто употребляется с существительным во мн. ч., но и самостоятельно тоже)

  • Alle Menschen — все люди
  • Alle Städte sind schön — все города красивые
  • Sind alle angekommen? — все пришли?
  • Alle zusammen! — все вместе!

Как можно это запомнить? Через артикль множественного числа. Помните его? Правильно, die

diЕ Freunde sind da = allЕ sind da / друзья здесь = все здесь

Глагол с "alle" ставим в 3 лицо мн. ч. (форма совпадает с инфинитивом )

 

Alles - всЁ!

(обозначает некую совокупность чего-либо)

  • Ist das alles? — это всё?
  • Alles ist gut/schlecht — всё хорошо/плохо
  • Alles wird gut! — всё будет хорошо!
  • Danke für alles! — спасибо за всё!

И тут можно тоже провести аналогию с артиклем. По-русски всё = оно. По-немецки оно = eS, то есть daS! Поэтому alleS!

  • Alles ist gut! — все хорошо

Глагол с "alles" ставим в форму 3 лица ед. ч.

Частая ошибка бывает в следующем моменте:

когда мы завершаем какое-либо дело, вытираем пот со лба и говорим по-русски: "всё!", кажется, что по-немецки в данной ситуации будет логично сказать "alles!"

Но это ошибка! Это слово в данной ситуации некорректно, так как у него другое значение. Тут правильно будет сказать "fertig!"

Значение слова alles - всё, что я вижу/слышу/..., то есть оно обозначает некую совокупность или множество чего-л.

Не забывайте, что alle и alles будут менять окончания, в зависимости от падежа. Эти окончания тоже соответствуют артиклям!

"mit allem" это Dativ от "alles"

"mit allen" это Dativ от "alle"

  • Ich bin mit allem einverstanden ( womit?)  я со всем согласен (с чем?)

  • Wir haben mit allen Kollegen gefeiert (mit wem? - mit den/allen Kollegen)  мы праздновали со всеми коллегами (с кем? - cо всеми коллегами)

  • mit allen Freunden — со всеми друзьями

  • mit allen notwendigen Zutaten (Essen)  со всеми необходимыми ингредиентами (еда)

  • mit allem, was dabei ist (Wohnungseinrichtung) — со всем, что имеется (об оснащении квартиры)

  • alle meine Freunde — все мои друзья

  • welche Farbe magst du am meisten? - ich mag alle — какой цвет тебе нравится больше всего? - мне нравятся все

  • was willst du? - Ich will alles  что ты хочешь? - я хочу, чтобы все это 

  • bei aller Liebe, aber...  со всей любовью, но....

  • wem soll ich es sagen? - sag es allen кому я должен сказать? - скажи всем!

  • ein Döner mit allem, bitte!  дё​нер-кебаб со всем, пожалуйста!

Советуем вам также обратить внимание на еще одно слово в немецком языке, которое имеет схожее значение. Это слово ganz, которое мы можем встретить в немецком предложении в двух случаях:

1. в​ качестве прилагательного​ ganz​ имеет значения "весь,​ целый". Оно всегда используется только с существительными в единственном числе, обозначая его цельность. Может приобретать окончание, как любое прилагательное

  • Die​ ganze​ Familie kommt morgen -​ вся​ семья​ придет завтра
  • Er ist für das​ ganze​ Projekt verantwortlich​ -​ он несет ответственность за весь проект

2. ganz в качестве наречия​​ переводится как "совсем,​ полностью,​ довольно,​ совершенно" и не имеет никакого окончания:

  • Sie hat​ ganz​ andere Gedanken -​ у нее​ совсем другие мысли
  • Der Film ist​ ganz​ neu​ -​ фильм совершенно новый

 

Категории: Wortschatz Grammatik Wörter


Любимова Юлия

Любимова Юлия

Дипломированный преподаватель высшей школы с 15 летним стажем. Училась в магистратуре в немецком вузе (специальности DaF und DaZ). Страстно люблю немецкий и научу вас!

Начать заниматься со мной

Популярные публикации