
sich wundern - erstaunen - überrascht sein
Начнем с того, как можно описать состояние удивления:
- jemanden vom Hocker / Stuhl hauen – он упадет со стула (дословно "свалить кого-то со стула")
- platt wie ein Pfannkuchen (eine Briefmarke) sein – остолбенеть, поразиться (дословно "быть плоским как блин (марка)")
- wie vor den Kopf geschlagen sein – как обухом по голове ударило
- Da bleibt einem die Luft weg – у него перехватило дыхание
- wie vom Blitz getroffen werden – как будто молнией поразило
- mit offenem Mund dastehen – стоять разинув рот
Таким образом можно описать неожиданный, неприятный сюрприз:
- jemanden kalt / eiskalt erwischen – застать врасплох, поймать с поличным,
- kalt / eiskalt erwischt werden – столкнуться с чем-либо неприятным
- Ach du liebes Bisschen! – Вот так сюрприз! ах, ты Боже мой! надо же!
- aus allen Wolken fallen – свалиться (спуститься) с небес на землю, быть огорошенным
- wie ein Blitz aus heiterem Himmel – как гром среди ясного неба
Что можно сказать в моменте, когда что-то удивило?
Начнем с нейтральных фраз:
- Wirklich? – Неужели?
- Meinst du das im Ernst? – Ты говоришь это серьёзно?
- Unglaublich! – Невероятно!
- Das kann nicht wahr sein! – Это невозможно!
- Das gibt's doch nicht! – Такого быть не может!
- Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну!
- Ich traue meinen Augen nicht – Я не верю своим глазам
- Was du nicht sagst! – Да что ты говоришь!
- Ach du liebe Güte! (Liebe Güte!) – Боже мой! Батюшки мои!
- Ich werd' verrückt! – С ума сойти! Я сойду с ума!
А как удивиться с лёгким оттенком сленга:
Mannomann! Mann oh Mann! – ой-ой-ой! Ну и дела!
Alter Schwede – Чёрт возьми!
krass! – офигеть!
одно из самых популярных прилагательных разговорного немецкого можно ещё усилить с помощью voll:
- voll krass! – офигенно!
Hammer! – потрясно!
дословно "молоток", а в переносном значении "потрясно" или "офигенно"
Можно ещё усилить с помощью слова absolut:
- das war der absolute Hammer! – это было просто потрясно!
irre! – просто с ума сойти!
в прямом значение "сумасшедший", а в переносном "с ума сойти какой"
Может использоваться как простое восклицание или как прилагательное:
- das war eine irre Nacht! – это была безумная ночь!
abgefahren – потрясно
в значение "сумасшедший", "клевый"
- das war echt abgefahren! – это было действительно безумием!
echt?
в значение "реально", "серьезно"
- echt jetzt? – да ладно? серьезно?
- Meinst du das echt jetzt? – ты это серьезно сейчас? ты сейчас не шутишь?