Необычные слова в немецком языке или непереводимые немецкие слова
В лингвистике для подобных слов есть особенное название - лакуна. Это лексическая единица, обозначающая национально-специфический элемент культуры, который нашел отражение в языке и речи носителей этой культуры, и при этом он либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации и не имеет точного эквивалента в других языках. Давайте познакомимся с нашим списком необычных немецких слов. Они все очень актуальны, а в учебниках вы их точно не найдете.
- Erklärungsnot = "случай, при котором нужно моментально объясниться"
Erklarungsnot — это как раз тот самый момент, когда вас поймали на том, что вы запустили руку в чашку с конфетами, и у вас есть лишь доля секунды на раздумье. Если вы не умеете лгать, то в результате Erklarungsnot выходит что-то неправдоподобное или глупое, типа "собака съела тетрадку…" или "Я не знал, что в магазине нельзя пробовать продукты, пока не заплатишь"
- Kummerspeck (Kummer - страдания, Speck - сало)
Это жирок, который появился из-за страданий после разрыва отношений. Когда, кто-то заедает горе тортиками или заливает его алкоголем и набирает лишний вес. Ситуация, конечно, не очень позитивная, но вот слово очень забавное, как считаете?
- Kopfkino
С вами наверняка уже было такое: вы читаете книгу, а в голове рождается "фильм", или размышляете, как сложилась бы жизнь героев дальше, или фантазируете, что сделали бы с миллионом евро... Ну, было же такое?.. Поздравляю! Значит вам точно знакомо "Kopfkino"
- Zweisamkeit
Наверняка, все знакомы со словом Einsamkeit - одиночество. Но немцы пошли дальше и придумали "Zweisamkeit" - уединение вдвоем. Ох, как обычно не хватает "Zweisamkeit" молодым родителям
- Warmduscher
Дословно: принимающий теплый душ. Так называют человека, который не хочет выходить из зоны комфорта. Неженка, слабак... Не менее интересен его синоним - Schattenparker (дословно это тот, кто паркуется в тени)
- Zechpreller
Удивительно, но у немцев есть отдельное слово на такого человека. Он приходит в ресторан, заказывает еду и уходит, не оплатив . Либо он пришел с другом и настаивает, чтобы за него заплатили . Так сказать, поход "зайцем" в ресторан
- sich fremdschämen (Fremd - чужой и schämen - стыдиться)
Это когда кто-то вытворяет жесть, а стыдно вам. Или когда кому-то стыдно, а мы испытываем это чувство вместе с ним. Например, ваш друг выступает на сцене и вдруг он забывает слова. Он в шоке, а вы вместе с ним
- Handschuhschneeballwerfer = "бросающий снежки в перчатках"
Обозначает трусливого человека, пожалуй, одно из самых необычных слов нашего списка
- Fachidiot
Компетентный эксперт в одной области, но во всем остальном человек достаточно узколобый и неразвитый. Также может иметь значение "фанат своего дела"
- Fernweh (fern - дальний, Weh - печаль, дословно "тоска по дальним странам")
во многих языках есть выражение «тоска по родине». Fernweh означает противоположное: стремление оказаться в дальних странах