Любите ли вы Komposita – составные слова немецкого языка?
Немцы очень их любят – иногда кажется, что они играют словами, как кубиками, складывая их то в одном, то в другом порядке. Немецкие слова на самом деле бывают очень длинными. В этом легко убедиться, заглянув в словарь, можно увидеть, что одно немецкое слово иногда переводится более чем 5-6 словами русского языка. Данная особенность немецкого словообразования часто встречается в повседневной речи
Давайте перейдем к конкретным примерам и сравним:
- der Wintersport (Winter + Sport) – зимний спорт (зима + спорт)
- der Hauptbahnhof (Haupt + Bahn + Hof) – главный железнодорожный вокзал (глава + железная дорога + двор)
Какого рода будет составное слово, какой артикль оно получит? Род определяется по последнему слову – по „паровозику":
- das Benzin + der Preis = der Benzinpreis (цена на бензин)
- das Bier + die Flasche = die Bierflasche (пивная бутылка)
Давайте посмотрим на примеры самых длинных немецких слов, которые предлагает DUDEN:
- das Arbeiterunfallversicherungsgesetz - закон, регулирующий обязательное страхование работников
- das Bundesausbildungsförderungsgesetz - Федеральный закон о поощрении обучения регулирует государственную поддержку образования учащихся и студентов в Германии (сокр. BAföG)
- die Straßenverkehrszulassungsordnung - положение о выдаче водительских удостоверений / правила допуска транспортных средств к движению (сокр. StVZO)
- die Nahrungsmittelunverträglichkeit - непереносимость пищевого продукта
Получилось произнести данные слова или пока сложно с первого раза?
Вы будете удивлены, потому что на самом деле, это не самые длинные немецкие слова! Если Вы начнёте искать, то найдёте слова из
85 букв - Schauspielerbetreuungsflugbuchungsstatisterieleitungsgastspielorganisationsspezialist
67 букв - Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
и даже 104 букв -
Neunmilliardeneinhundertzweiundneunzigmillionensechshunderteinunddreißigtausendsiebenhundertsiebzigfache
Не волнуйтесь, эти слова вы вряд ли услышите где-нибудь. Может быть, встретите в какой-нибудь документации или инструкции, но и это очень-очень вряд ли...
Есть и очень симпатичные длинные слова, которые даже хотелось бы позаимствовать у немцев, например das In-den-Tag-hinein-Leben, что можно приблизительно перевести как "жизнь одним днем", "жизнь в моменте" или столь популярное сейчас "жить здесь и сейчас"
Тоже очень удобное слово: die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung – больничный лист
Немцы сами любят пошутить насчет таких вот слов, которые теоретически могут существовать, а практически нигде не применяются, например: "Kugelschreiberzusammenbauanleitungshotmailservicenummer" - "номер технической поддержки хотмэйла по вопросам инструкции для собирания авторучки"
или "Toilettenbürstenbenutzungsanweisung" - "инструкция по использованию туалетного ёршика
И для самых заинтересованных мы подготовили ТОП 10 самых длинных немецких слов:
- Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (67 знаков) / постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками
- Rindfleischetickettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (64 знака) / закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины
- Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft (46 знаков) / компания (общество) по финансированию транспортной инфраструктуры
- Gleichgewichtsdichtegradientenzentrifugation (44 знака) / равновесное центрифугирование в градиенте плотности
- Elektrizitätswirtschaftsorganisationsgesetz (43 знака) / закон об организации электроэнергетики
- Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz (41 знак) / закон об ускорении планирования путей сообщения
- Hochleistungsflüssigkeitschromatographie (40 знаков) / высокоэффективная жидкостная хроматография
- Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus (40 знаков) / полиморфизм длин рестрикционных фрагментов
- Telekommunikationsüberwachungsverordnung (40 знаков) / постановление о снятии информации с технических каналов связи
- Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz (40 знаков) / закон о развитии налога на прибыль корпораций
Лайфхак - когда переводите такие сложные составные слова, начинайте с конца!