Онлайн-школа немецкого

VOR, VORHER UND BEVOR

VOR, VORHER UND BEVOR

Когда я в очередной раз услышала bevor в рамках простого предложения, возникло желание написать данную статью

" Bevor Reise ich viel gearbeitet habe"

Такое короткое предложение, но как много в нем закралось ошибок. Верно будет сказать:

  • Vor der Reise habe ich viel gearbeitet / До поездки я много работал

Очевидно, что был пропущен артикль и глагол стоял не на своем вместе. В рамках простого повествовательного предложения изменяемая часть сказуемого должна быть на втором месте, а его вторая часть в самом конце, закрывая смысловую рамку. Но сегодня мы будем говорить не об этом.

Почему в данном контексте неверно было использовать bevor? В чем его отличие от vor? И в каких предложениях будет нужен vorher?

На самом деле разница их использования очевидна, она заключается в грамматике. Это разные части речи. Давайте сначала посмотрим на примеры предложений с данными словами:

  • Vor der Arbeit trinke ich einen Kaffee/ перед работой я пью кофе
  • Ich fahre gleich zur Arbeit. Aber vorher frühstücke ich / Я собираюсь поехать на работу. Но сначала я позавтракаю
  • Bevor ich zur Arbeit fahre, frühstücke ich / Прежде чем поехать на работу, я завтракаю

Ну, что почувствовали уже разницу между этими словами? Давайте разбираться:

vor = до / перед

является предлогом и во временном значении стоит перед существительным в дательном падеже

vorher = сначала / сперва / прежде чем

является наречием (союзным словом), которое соединяет одно главное предложение с другим, то есть может образовывать сложносочиненные предложения

bevor = прежде чем / пока не / перед тем, как

является подчинительным союзом и вводит придаточное предложение

Предлагаю рассмотреть данные слова на примерах контекстов:

  • Vor dem Schlafengehen schaue ich mir meine Lieblingsserie an / Перед сном я смотрю свой любимый сериал (Präpostion / предлог)
  • Ich gehe in einer Stunde schlafen, vorher schaue ich mir meine Lieblingsserie an / Я пойду спать через час, сперва посмотрю свой любимый сериал (Konjunktionaladverb / союзное слово)
  • Ich schaue meine Lieblingsserie, bevor ich schlafen gehe / Я смотрю свой любимый сериал перед тем, как ложусь спать (сложноподчиненное предложение)
  • Markus musste vor dem Kochen einkaufen / Маркусу пришлось пойти за покупками перед готовкой (Präpostion / предлог)
  • Markus wollte kochen, vorher musste er aber einkaufen / Маркус хотел приготовить еду, но сначала ему пришлось сходить за покупками (Konjunktionaladverb / союзное слово)
  • Bevor Markus gekocht hat, musste er einkaufen / Прежде чем Маркус готовил, ему нужно было сходить за покупками(сложноподчиненное предложение)

Категории: Wortschatz Grammatik Wörter


Любимова Юлия

Любимова Юлия

Дипломированный преподаватель высшей школы с 15 летним стажем. Училась в магистратуре в немецком вузе (специальности DaF und DaZ). Страстно люблю немецкий и научу вас!

Начать заниматься со мной

Популярные публикации